事務手続き、『形而上学』

 今日は朝から事務手続きのためにいろいろ移動していました。帰ってきてからは『形而上学』のゼミで来週使う予定の翻訳のチェックをしました。今年修士2年にあがった人が作成した翻訳です。内容の把握はともかくとして単純な誤訳がかなりあります。もう少し既存の日本語訳(2種類)と英語訳(すぐ手に入るだけでも3種類ある)を丁寧に見てくるように言うべきですね。ええ、誰か偉い人が…。とりあえず気がついた点はメールで知らせておきました。