アヴェロエス『霊魂論小注解』

 とはいえそれだけでは意味がないにせよ、やり始めてしまった以上はあと少しつめないと・・・。

latino: ”Averroys Compendium necessarium ex lib. Aristotelis... De anima... conversum ex arabico in latinum ab acuratissimo interprete Abrahamo de Balmes...” Venetiis, (segun el P. Alonso probablemente impreso por Bascarinus (Nic.)), 1552. ”De anima”, trad. latina de Wilhelm de Lunis, apud Neapolim, 1310 (?).

 Hさんから情報をいただきました(いつもいつもありがとうございます)。スペイン語は辞書すら持っていないです(>_<)。買っておかないと。
 小注解について

 ということでしょうか。Burnettが言っている小注解ラテン語訳というのはこの二つのことなんですね。ヘブライ語からの訳ということですが、そのことがどうやって同定されたのかが少し気になるところではあります。